Lejá dodí: de piyut medieval a canción moderna

July 31, 2020 00:22:26
Lejá dodí: de piyut medieval a canción moderna
Cultura Judía
Lejá dodí: de piyut medieval a canción moderna

Jul 31 2020 | 00:22:26

/

Show Notes

MÚSICA ISRAELÍ - Pese a que Lejá Dodí es un piyut (una canción litúrgica judía en hebreo muy antigua, que se recita al anochecer del viernes en las sinagogas para dar la bienvenida al shabat antes de los servicios nocturnos de oración), también forma parte del repertorio de músicas populares creadas durante las últimas décadas por compositores israelíes. El poema fue escrito en el siglo XVI por el cabalista de Safed descendiente de los expulsados de España rabi Shlomó Halevi Alkabetz (que vivió entre 1505 y 1584), durante su estancia en Esmirna. Y lo sabemos a ciencia cierta ya que tiene la estructura de un acróstico, es decir un poema (en este caso de carácter devocional) en el que cada una de las letras iniciales de sus ocho estrofas componen juntas el nombre del autor, una técnica habitual en la poesía de la época, pero menos en las de tono religioso. Desde el inicio estamos escuchando al coro Rananím cantando el Lejá Dodí con la melodía más popular hoy día en Israel, compuesta por Mordejai Zaira. Le seguirá la interpretación por parte del mismo conjunto vocal de otra melodía israelí, en este caso de Ezra Golani. El siguiente ejemplo es una mezcla de tradición y modernidad, y encontramos al mismo coro acompañando a Yehoram Gaón en una versión basada en la melodía del estilo sefardí de Jerusalén. A continuación, el conjunto de Beit Rotschild interpreta otra versión con melodía de Efi Netzer. Siguen la melodía de Uri Shebaj grabada en 1998, una adaptación de la melodía tradicional sefardí realizada por Itzhak Levy y cantada por Abraham Perera, cantante al que volvemos a escuchar, esta segunda vez con una composición de Tzvi Ben Porat; luego el dúo Hadrorím con partitura de Ezra Gabai; Aliza Kashi cantando la música creada por Guershon Parnasky; para acabar con una adaptación del texto a la melodía que Yosef Moustaki compuso originalmente para un poema de Rajel Blauwstein Hatishmá kolí, también conocido como Zemer nogué.

Other Episodes

Episode

July 21, 2024 00:25:02
Episode Cover

La música encerrada de la tradición sefardí, por Carles Magraner y Mara Aranda

21 PONLE NOTAS - Todos conocemos la leyenda del sefardí expulsado de España que guarda por generaciones la llave de la casa española a...

Listen

Episode

February 27, 2020 00:19:01
Episode Cover

La exposición "1939, exilio republicano español", con Concha Díaz Berzosa

EL TRAZO ERRANTE - La gran exposición de conmemoración del exilio republicano español, en su 80º aniversario- organizada por el Ministerio de Justicia español...

Listen

Episode

February 20, 2015 00:16:09
Episode Cover

“Los muertos perdidos. Una memoria de familia”, de Lisa Appignanesi

SHOÁ, CON LETRA DE MUJER - Lisa Appignanesi nació en Polonia y creció en Francia y Canadá. Ex profesora de universidad y ex directora...

Listen